Neuvyime léçoun
A - Je soumes en famile
Ecoutez...
 |
- Réné : Je soumes dauns l'arryire.
- Léa : Annyi, i plleut.
- Réné : Veire ! Cha tumbe d'abat.
Guette veî !
- Léa : Et la nyit tumbe itou.
|
 |
- Léa : A ce sei, no va guettyi la
télévisioun.
- Réné : Veire ! Coume touos les
seis, byin seû !
- Léa : Sus la déeusyime quaîne,
à ce sei, ch'est des caunchouns.
- Réné : Des caunchouns d'annyi ?
- Léa : Des caunchouns d'âotefeis
et
des caunchouns d'annyi.
|
 |
- Léa : Mei et ma famile, je
guettouns la télévisioun.
- Réné : Sitôt le jouorna, cha
rest la récllame.
- Léa : Mais amprés cha, no-z-éra
les caunchouns.
- Réné : Et no-z-éra t'n amin Guy
Fllux, byin seû !
|
B - Av-ous byin coumprins ?
Répétez les dialogues
- Je soumes-t-i dauns l'arryire ?
- Plleut-i annyi ?
- Coume qui que cha tumbe ?
- La nyit tumbe-t-a itou ?
- Plleut-i dauns l'arryire ?
Répétez les dialogues
- Qui que no va guettyi à ce sei ?
- No va-t-i guettyi la télévisioun ?
- No guette-t-i la télévisioun touos les seis ?
- Sus qui que no la guette à ce sei ?
- No guette-t-i la déeusyime quaîne ?
- No guette-t-i la prémyire quaîne parfeis itou ?
- No guette-t-i la treisyime parfeis itou ?
- No-z-a-t-i des caunchouns d'annyi ?
- Et des caunchouns d'âotefeis ?
- No-z-éra-t-i des caunchouns ?
- No-z-éra-t-i des caunchouns sus la déeusyime quaîne ?
Répétez les dialogues
- Je guette-t-i la télévisioun ?
- Et ma famile, guette-t-a la télévisioun itou ?
- No guette-t-i le jouorna ?
- No veit-i la récllame ?
- No-z-éra-t-i des caunchouns d'annyi ?
- Mei et ma famile, j'érouns-t-i des caunchouns ?
- No-z-éra-t-i des caunchouns d'âotefeis ?
- No-z-éra-t-i des caunchouns d'annyi itou ?
- Léa éra-t-a s'n amin ?
- Guy Fllux est-i l'amin à Léa ?
- No-z-éra-t-i Guy Fllux sus la déeusyime quaîne ?
- La télévisioun, ch'est-i byin ?
- La récllame est-a counséquente achteu ?
Exercices :
1 - Coume qui que no demaunde ?
- Jé rsis dauns eune maisoun.
- La télévisioun est sus la tablle.
- S'n amin est sus la quaire
- La soeu à Dénise est dauns l'égllise.
- L's ouésiâos sount muchis dauns les braunques.
- L'égllise dé men hamé est hâote.
- Le quémin qui coundit à l'égllise est c'mode.
2 - traduire en normand :
- Ce soir, la pluie tombe, forte et abondante.
Les oiseaux sont cachés
dans les branches des arbres, mais on les voit très bien.
C - Byin remerqui :
1. la conjugaison au futur simple :
2. les formules de politesse :
- mei et tei, mei et lyi...
3. "o rest" :
- la forme o rest (elle est de nouveau)
On dira de la même façon : jé rsis (je
suis de nouveau).
4. les mots d'annyi :
- l'arryire =
l'automne
- la caunchoun =
chanson
- la famile =
famille
- le jouorna =
journal
- la nyit = nuit
- la quâne =
chaîne
- la récllame =
réclame (publicité)
- la télévisioun =
télévision
- à ce sei = ce
soir
- cha tumbe d'abat =
il pleut violemment
- guettyi =
regarder
- i plleut = il
pleut
- tumbaer = tomber
- amprés = après
- annyi =
aujourd'hui
- byin seû = bien
sûr
- âotefeis =
autrefois
|